Nein nein, versteh mich nciht falsch... ich meinete keinesfalls das es schlecht ist , um Gottes Willen. Da hast was falsch verstanden . Das mit dem "trashig" mein ich, dass es mir etwas "unruhig" vorkommt. Also vom Trailer her, so eine Art Reizüberflutung.
Nein echt nicht... glaub wir zwo reden grad aneinander vorbei. Hab keinesfalls sagen wollen bzw gedacht. Das du meinst es wäre "schlecht" wollte dir nur beipflichten das mir Kritik lieber ist anstatt jmd der sagt wie Toll es wäre sich aber denkt wie scheisse es ist. Es aber toll ausdrückt um mir nicht die wahrheit um die Ohren zu knallen.
Bloody confused & lost now - oh well :O
bing was giving me some really weird translations
the translations are quite funny more often than not due to slang words used possibly.
I did learn German back in high school ... but I finished school 10 years ago & I have terrible memory! hence I hardly remember any & am now having to rely on online translators.
I can more or less grasp what is being said in any of the German threads using the translator providing I read between the lines.
Mja, ich weiß auch nicht wirklich auf was sich das Intro bezieht ^^ Aber ein Monkey Island Fangarme kann eigentlich schon gar nicht schlecht werden Ich freue mich auf's daddeln.
Then translate this: Doggelbecher. Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz. ^^ Oder auch das i TüpfelchenMja, ich weiß auch nicht wirklich auf was sich das Intro bezieht ^^ Aber ein Monkey Island Fangarme kann eigentlich schon gar nicht schlecht werden Ich freue mich auf's daddeln.
Bing!
Dog gel cups. Fresh fish was Delish, Delish, fresh fish. ^^ Or also the i wink icing
MJA, I also not really knows what are referred to by the intro ^ ^ but a monkey Iceland tentacles can actually certainly not bad will razz I'm looking at's daddeln.
err ok dokie